Sunday 3 March 2013

'Savo chik, p'uri dai?' by Mathair Sigrid Eliora

'Savo chik, p'uri dai?' 'Grandmother, what is in the ground there?', p'uch chavori 

 

by Mathair Sigrid Eliora

'Savo chik, p'uri dai?' p'uch chavori, kai Sinti troopas mariben t'a slayvas t'a stariben o diviengo bengiben o chavori reper opray saukon bauro khev, andraul chorn o leski baur chiv avree o desh t'a dooi thausanta.

'Grandmother, what is in the ground there?' asks the little girl at the place, where the Sinti were prisoners and slaves of the devilish terror of madmen but the little girl remembers especially the hole to this very day because there lay a lock of her best friend's hair on the side plus twelve thousand others.


'Savo mokhto, p'uri dai?' p'uch chavori, kai Sinti troopas mariben t'a slayvas t'a stariben o diviengo bengiben, arva chavori reper opray saukon mokhto, andraul leski dai nashado paupalay. Chavori akanaw aura dai giaviben t'a dik' dai as leski.

'Oma, was ist denn da in der Box?' fragt das kleine Maedchen, an dem Platz, wo die Sinti Gefangene und Sklaven in den Faengen der teuflischen Wahnsinnigen waren [in einem harmlosen kleinen Satz], aber das kleine Maedchen erinnert sich vor allem an die Box, weil ihre Mutter seit dem Tag verschwunden ist. Das kleine Maedchen hoert immer noch ihre Mutter singen und sieht ihre Mutter sie anlaecheln.

No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.